Definicja parcero

Jeśli szukamy słowa parcero w słowniku produkowanym przez Royal Spanish Academy (RAE), nie znajdziemy go. Nie znaczy to jednak, że termin nie jest używany. W niektórych krajach jest to dość popularna koncepcja używana w języku potocznym.

W Medellín oba parce i parcero to słowa, które zakorzeniły się w popularnym języku; z biegiem czasu jego wykorzystanie rozprzestrzeniło się na resztę kraju, do tego stopnia, że ​​stało się bardzo częstym kolumbijskim kolumbijczykiem. Ważne jest, aby pamiętać, że w Kolumbii ludzie są przyjaźni i bliscy nawet ludziom, których właśnie spotkali, a to ciepło jest wzmacniane przez użycie słów takich jak parce lub ręka (która pochodzi od brata ), które skracają odległości i zaproś wymianę.

Zjawisko to nie jest normalne we wszystkich krajach hiszpańskojęzycznych, podobnie jak nie ma ciepłych sposobów na odniesienie się do innych we wszystkich językach. Na przykład w Argentynie, chociaż istnieją regiony, w których termin przyjaciel może zastąpić nazwisko rozmówcy w nieformalnym dialogu, najczęstszym jest użycie zdrobnienia jego imienia lub pseudonimu w czułym tonie.

Podobnie jak pojęcie miłości może i jest często interpretowane na różne sposoby przez każdą osobę i każdą kulturę, użycie parcero odzwierciedla sposób zrozumienia i utrzymania relacji przyjaźni i towarzystwa. Poprzez ciągłe używanie terminu takiego jak parcero, poszukuje się wzmocnienia tej więzi, aby zarejestrować jej istnienie, wierność ukrytą w każdej wymianie słów.

Należy zauważyć, że Parcero to również bardzo popularne nazwisko w naszym języku . Tatiana Parcero, aby wymienić osobę, która nosi to nazwisko, jest meksykańskim psychologiem i fotografem, urodzonym w 1967 roku w Argentynie . Z kolei Juan Antonio Cruz Parcero jest absolwentem prawa, który pracuje jako badacz i nauczyciel. Można również wspomnieć o Adrianie Parcero, meksykańskiej projektantce mieszkającej w Kanadzie .

Zalecane